close
  • #30728  qqq qqq 於 2012/08/12 21:12
  • qqq
  •  

    遊子 現在的遊子有點糟糕……
    怎麼「若觀諸相非相 即見如來」和「若觀諸相是相 即見如來」這兩句話的語意…再怎麼看都是一樣啊……!
    「是」與「非」,果然只是戲論而已。
    .
    但是,「是非」不分,那以後遊子怎麼說法啊?
    這個「法界圓」…還真是傷腦筋!^^
    嗯,還是一真法界好!因為「一切都是真」,沒有「一切都不是真」。
    4小時前 · 讚

    qqq 可見遊子講得比較深入就是法爾如是的過程~~
    4小時前 · 讚

    遊子 如果「圓」的過程講不出來,那麼「見諸相是相」就無法契入法爾如是的本懷,那麼相只是「相」,無法懂得什麼是「非相」。
    4小時前 · 讚

    遊子 qqq今天很有空哦!
    遊子才剛剛招待完客人而已……
    等一下還要出門接一位小朋友,他要來這個山居作客十幾天。
    4小時前 · 讚

    qqq 是啊剛入門不契機,不先講非相怎可以??~~所以最後也要接鬼的是相,這時不是妄想的法界,而是平等諸法如儀~一真法界~是非相接就是一個圓~~
    4小時前 · 讚

    qqq 今天休假啦~沒上班~
    3小時前 · 讚

    遊子 「非相」就是那個「是相」回到「是相」的轉折點。
    若在轉折點忘了往回走,那麼就會住在很高妙的「非相」之中。
    但是如果懂得往「回」走的話,就會走向…平等的諸法如儀。
    約 1 小時前 · 讚

    qqq 但願空諸所有就是非相,切勿實諸所無就是是相~
    約 1 小時前 · 讚
arrow
arrow
    全站熱搜

    qqq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言